O Tannenbaum, la tradizionale canzone di Natale tedesca che tradotta è Oh albero di Natale
In italiano la chiamiamo Albero di Natale, ma la popolare canzone natalizia, in tedesco, è intitolata Tannenbaum, ovvero Abete. Il concetto coincide, ma non è l’unica differenza tra la versione italiana e il testo originale scritto nel XIX secolo da Joachim August Zarnack Weise (autore della prima strofa, ispirata peraltro ad un brano popolare della Slesia del XVI secolo scritto da Melchior Franck) e Ernst Anschütz (seconda e terza strofa).
O Tannenbaum
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum,o Tannenbaum,
wie treu sind deine Blätter!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen.
Wie oft hat nicht zur Weihnachstzeit
ein Baum von Dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum,o Tannenbaum,
du kannst mir sehr gefallen!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
gibt Kraft und Trost zu jeder Zeit.
O Tannenbaum,o Tannenbaum,
dein Kleid will mich was lehren
(traduzione di O Tannenbaum)
Oh albero di Natale
Oh albero di Natale
Come sono verdi le tue foglie
Tu sei verde non solo d’estate
No, anche in inverno quando nevica
Oh albero di Natale
Come sono verdi le tue foglie!
Oh albero di Natale
Puoi piacermi molto!
Quanto spesso d’inverno un albero
Non mi ha rallegrato tanto quanto te!
Oh albero di Natale
Puoi piacermi molto!
S’innalzano, risuonano
i canti di Natale,
ricordano agli uomini:
giustizia, pace e amore.
La loro dolce musica
giunge fra tutti i popoli.
Ripete ancor agli uomini:
giustizia, pace, amore.
Studia tedesco a Berlino o via Zoom con lezioni di gruppo o collettive, corsi da 48 ore a 192 €. Scrivi a info@berlinoschule.com o clicca sul banner per maggior informazioni
Guarda foto e video e partecipa a concorsi per biglietti di concerti, mostre o party: segui Berlino Magazine anche su Facebook, Instagram e Twitter
© WIkimedia CC BY 00